星期四, 3月 17, 2005

交溶

交溶
by Octavio Paz 筱鈞譯


舒展倘佯在草地上
一個男孩和一個女孩
彼此在吻中吸?著甜醞的橙汁
如浪花交換著滿是泡沫

舒展倘佯在海灘上
一個男孩和一個女孩
彼此在吻中啜?著酸盈的檸檬水
如雲朵交換著滿是水沫

舒展倘佯在土地下
一個男孩和一個女孩
無言 無吻
只讓沉默彼此交談著



Los novios

Tendidos en la yerba
una muchacha y un muchacho
Comen naranjas, cambian besos
como las olas cambian sus espumas

Tendidos en la playa
una muchacha y un muchacho
Comen limones, cambian besos
como las nubes cambian sus espumas

Tendidios bajo tierra
una muchacha y un muchacho.
No dicen nada, no se besan,
cambian silencio por silencio



Engaged

Stretched out on the grass
a boy and a girl.
Sucking their oranges,giving their kisses
Like waves exchanging foam.

Stretched out on the beach
a boy and a girl.
Sucking their lemons, giving their kisses,
like clouds exchanging foam

Stretched out underground
A boy and a girl.
Saying nothing, never kissing,
giving silence for silence.

沒有留言: